sábado, 14 de junio de 2014

¡¡¡¡DESCUBRAMOS EL MUNDO!!!!

Hoy hablamos un poquito  de la aventuras viajeras de Victoria por el mundo.

 EXPERIENCIAS:

  • Victoria buscando por internet encontró una página con la que pudo viajar al extranjero. Como no tenia mucho dinero empezo a trabajar como niñera de 4 niños pequeños de 1-10 años durante 5 meses para ganar dinero.





  • Además de ganar dinero cuidando a los niños, Victoria consiguió trabajar como farmacéutica en Dublín, y a la vez iba aprendiendo más y más inglés
  • Lo más importante de viajar al extranjero desde mi punto de vista y desde mis experiencias, ya que he viajado dos veces al extranjero con el colegio, es conocer gente nueva de muchas culturas diferentes y conocer un poco de cada una de ellas, además se aprende mucho inglés y vuelves a España con un alto nivel de inglés ya que no tienes a nadie con quien hablar español y te tienes que adaptar.


CONSEJOS:

  • Victoria nos recomienda que si vamos a viajar al extranjero tenemos que saber algo sobre la lengua que se habla allí, ya que si no no sabrías como comunicarte con nadie.
  • Otra cosa muy importante es llevar siempre el DNI y el pasaporte y muy importante no perderlo, porque si lo pierdes no puedes volver a tu país de origen.
  • Es muy importante conocer a gente nueva, y estar dispuesta a conocer nuevas cultural y hacer amigos, ya que son las personas que estarán contigo el tiempo que estés allí.

SOBRE MI FUTURO:

  • He tenido varias experiencias en el extranjero: Eslovenia, Francia, Inglaterra, y sinceramente estoy deseando de tener nuevas aventuras en el exterior
  • Hacer una carrera de empresariales fuera de Andalucía, y si algún día tuviese que estar en el exterior, haciendo mi trabajo, no me importaría para aprender mucho inglés



ENGLISH VERSION


  • Victoria searching the internet found a page that could travel abroad. Since I do not have much money started working as a nanny for 4 small children of 1-10 years for 5 months to earn money.
  • Besides earning money caring for children, Victoria managed to work as a pharmacist in Dublin city, and yet I learned more and more English.
  • Most importantly exranjero traveling from my point of view and from my experiences, as I have traveled twice abroad in college is meeting new people from many different cultures and learn a little about each of them, further apredne much English and back to Spain with a high level of English is not as you have no one to speak Spanish and you have to adapt.


TIPS:
  • Victoria advised us that if we go abroad we have to know something about the language spoken there, because otherwise you would not know how to communicate with anyone.
  • Another very important thing is to always carry your ID and passport and very important not to lose, because if you lose it you can not return to your home country.
  • It is very important to meet new people, and be willing to learn new culture and make friends because they are the people who will be with you as long as you're there.


ABOUT MY FUTURE:

  • I would keep traveling abroad and I always carry my good experiences.
  • Making a career in empresarials in New York to learn much English.

domingo, 8 de junio de 2014

BES... BES... BES... BESTIAAAAAL!!

Si te encontré,  eres tu... MARIA GAETANA AGNESI

María Gaetana Agnesi  fue una filósofa y matemática italiana.


Nació el 16 de mayo de 1718 en Milán


Desde niña habló francéslatíngriego y hebreo entre otras otras lenguas. A los 9 años escribe un discurso defendiendo la educación de las mujeres.
Reemplazó a su padre en la cátedra de matemáticas de la Universidad de Bolonia cuando éste estuvo enfermo siendo la primera mujer en ocupar una cátedra de matemáticas. Dedicó su vida al estudio de las matemáticas. Su trabajo más importante fue"Instituzioni Analithe"(Instituciones Analíticas), basado en cálculo diferencial e integral y publicado en 1748. Fue conocida también como La Bruja de Agnesi por una mala traducción de su libro de la palabra versoria (nombre latino de la curva de una función), por versiera otra palabra que significa abuela del diablo o bruja, de ahí viene el nombre adoptado también por la curva, La Bruja de Agnesi. 



ENGLISH VERSION



The person we search is ... MARIA GAETANA AGNESI


Maria Gaetana Agnesi was an Italian philosopher and math.

She was born on the 16th May 1718 in Milan.

Since she was a girl she spoke French, Latin, Greek and Hebrew and other languages. At 9 years writing a speech defending the education of women.

She replaced her father in the cathedral of mathematics at the University of Bolonia when she was sick being the first woman to hold a cathedra of mathematics. She dedicated her life to the study of mathematics.



Her most important work was "Instituzioni Analithe"(Analytical Institutions) based on differential and integral calculation and published in 1748. It was also known as The Witch of Agnesi by a poor translation of her book of the word (Latin name of the curve of a function), by versiera another word for devil´s grandmother or witch, hence the name also adopted by the curve, the Witch of Agnesi.



sábado, 31 de mayo de 2014

QUE MARAVILLOSO MUNDO!!!!!

Desde 1642 hasta 1959 los Dalai Lama ostentaron además el poder temporal en el Tíbet. Al morir cada Dalai Lama, los monjes (lamas) del Monasterio Amarillo designan a su siguiente reencarnación en un niño de corta edad, interpretando una serie de signos con arreglo a su religión; no se trata, por tanto, de una dinastía de monarcas hereditarios, sino de la máxima magistratura personal de un régimen teocrático. En el medio entre la muerte de un Lama y la mayoría de edad del siguiente, el Monasterio ejerce directamente el poder designando a un regente, al tiempo que se ocupa de la educación del futuro jefe.



ENGLISH VERSION


From 1642 until 1959 the Dalai Lama showed in addition the temporary power in the Tibet. On having died every Dalai Lama, the monks (muds) of the Yellow Monastery designate to his following reincarnation in a child of short age, interpreting a series of signs in accordance with his religion; it is not a question, therefore, of a dynasty of hereditary monarches, but of the maximum personal magistracy of a theocratic regime. In the way between the death of a Lama and the adult age of the following one, the Monastery exercises directly the power designating a regent, at the time that it deals with the education of the future chief.

domingo, 25 de mayo de 2014

PREDISPOSICIÓN SIEMPRE A LA AYUDA AJENA

En un mundo con tantos peligros y circunstancias debemos estar preparados para poder socorrer  a alguien que aunque no conozcamos podemos salvarle la vida, siempre predispuesto a la ayuda estos son algunos de los mejores consejos. Que haríamos en caso de...

In a world with so many dangers and circumstances we must be prepared to be able to help someone that though we do not know we can save the life. That we would do in case of...


EN CASO DE AHOGO
1º Sacarlo de la piscina, manteniendo la cabeza fuera del agua y ayudándote de algo que flote si para que sea más fácil.

2º Vemos si la persona respira, llamamos al emergencias y si no lo hace comenzamos cerrando la nariz y exhalando en su boca, después unas 20 compresiones en el tórax y repetimos lo mismo hasta que tosa o respire. El cuello recto para que no se atragante con su lengua.

ESGUINCE DE TOBILLO:
1º Bajar la inflamación con ayuda de geles fríos  hielo y manteniendo el pie en alto cada 2 o 3 horas, habiendo vendado este antes.
2º Debe estar vendado al menos 4 0 5 días teniendo que y mucho reposo, utilizando muletas para no forzar el tobilllo

DIARREA:

1º Toma mucho líquido para no deshidratarte el agua  y las bebidas energéticaspara recuperar sales minerales. Las comidas deben de ser pequeñas y de alimentos blancos como arroz, cereales pollo a la plancha pescados blancos.
2º Si la diarrea es más grave debemos ir al médico y que nos mande lo que necesitemos.


 ACCIDENTE DE TRAFICO:
1º Señalizamos el accidente, nos ponemos un chaleco reflectante y llamamos al 112 indicando el lugar de ese.
2º Mientras llegan podemos preguntar a las víctimas para ver si están conscientes, pero no las retiramos del vehículo nunca.


INFARTO CARDIACO:
1º Colocamos a la víctima tumbada en el suelo, abrimos sus ropas destapando el pecho,  llamamos a emergencias
2º  Si no respira y su corazón no late hay que presionar el centro del pecho con ambas manos, y después insuflar aire dos veces, con la boca totalmente abierta, así una 100 veces por minuto. 

Tecnica del torniquete:
1º Ponte unos guantes de látex para minimizar el riesgo de transmitir una enfermedad. Reúne estos materiales: un pañuelo o corbata y un palo que no se rompa. 
2º Ata el vendaje con una gasa alrededor de la extremidad correspondiente entre la herida y el corazón  lo más cerca posible de la herida, pero por encima de la rodilla o del codo. Utiliza un nudo simple 
3º Coloca el palo en la parte superior del nudo y ata un segundo nudo en el palo.
4º Gira el palo hasta que estire el vendaje apretando lo suficiente como para detener el sangrado.
5º Ata los extremos de la venda alrededor de la extremidad y asegura el palo con una gasa.

ENGLISH VERSION






In case the person suffocating we have that

 1 º To extract It of the swimming pool, supporting the head out of the water and helping yourself with something that it should float if in order that it is easier.
2 º See if the person breathes, call the emergencias and if it does not do it start by closing the nose and exhaling in his mouth, later approximately 20 compressions in the thorax and we repeat the same thing until he oughs or breathes. The straight neck in order that he does not choke on his tongue.

In case of sprain of ankle:

1 º To lower the inflammation with help of cold gels I freeze and supporting the foot in high place every 2 or 3 hours, having bandaged this one before.
2 º Must be bandaged by to the  for 4 0 5 days having that and much I rest, using crutches not to force the ankle.

In case of diarrhea:

1 º Takes a lot of liquid the water and the drinks not to dehydrate yourself energéticaspara to recover you work out mineral. The eaten ones must be small and of white food as rice, cereals chicken to the plate fished whites.
2 º If the diarrhea is more serious we must go to the doctor and that orders us what we need.


In case someone suffers a heart attack:

1 º Place the victim knocked down in the soil, open his clothes uncovering the chest, we call to emergencies 


2 º If he does not breathe and his heart not late it is necessary to press the center of the chest with both hands, and later blow air two times, with the totally opened mouth, 100 times like that per minute.




domingo, 18 de mayo de 2014

UN VISTAZO AL PASADO

Todo empieza en la guardería, aunque creo que en la guardería somos tan pequeños que ni si quiera nos acordamos de los berrinches que hemos cogido o de las trastadas después llega Infantil o el cole de los mayores, bonita etapa de la cual ya guardas mas recuerdos, después Educación Primaria donde conoces a gran parte de los amigos que te van a acompañar en tu vida estudiantil, aquí ya si guardas grandes momentos que nada ni nadie nunca te podrían hacer borrarlos, ya tenemos uso de razón nuestros primeros exámenes, y luego llega 6º, esas nostalgias de dejar todo atrás tu colegio de siempre donde entras siendo un niño y sales siendo un hombrecillo.


A continuación llega el Instituto. Tu verdadera adolescencia pasa por el instituto, pasas de ser un niño con 11-12 años a un "hombre" con 18.Y te das cuenta que durante el colegio que te creias mayor habias sido un enanillo y aun en los primeros años de instituto lo sigues siendo. Al final, llegas a Bachillerato ( OH, el temido bachillerato),quieras o que no el nivel de exigencia claro que cambia, es un cambio de ciclo . Esta fase incluye el temido examen de Selectividad, en el que te lo juegas TODO

Por último, llega la Universidad, una etapa en la que puede que te tengas que ir de casa, dejar a tu familia y amigos... . Éstos son unos de los mejores años de tu vida, en los que puedes hacer más o menos lo que quieras, pero es una etapa de mi vida la cual por ahora desconozco asique tampoco puedo dar muchos mas detalles de esta experiencia.

ENGLISH VERSION


Everything begins in the day-care center, though I believe that in the day-care center we are so small that not if it wants we agree ourselves of the furies that we have taken or from the trastadas later it comes Infantile or the cole of major, nice stage of which already you guard mas recollections, later Primary Education where you know to great part of the friends who are going to accompany you in your student life, here already if big guards moments that anything nobody might make you erase them ever, already we have use of reason our first examinations, and then it comes 6 º, these nostalgias of everything leaves behind your college of always where you enter being a child and you go out being a little man.

Later the Institute comes. Your real adolescence happens for the institute, you happen of being a child with 11-12 years to a "man" with 18. And you realize that during the college that you creias major habias been an enanillo and even in the first years of institute you it continue being. Ultimately, you come to Baccalaureate (OH, the been afraid baccalaureate), want or that not the clear level of exigency that changes, is a change of cycle. This phase includes the been afraid examination of Selectivity, in which you you play EVERYTHING

Finally, the University, a stage comes in the one that can that you have to go away of house, to leave your family and friends. These are some of the best years of your life, in which you can do more or less what you want, but it is a stage of my life which for the present I do not know  neither I can give many mas details of this experience.

  

domingo, 11 de mayo de 2014

DIFERENTES PERSPECTIVAS DE VER EL MUNDO (GRACELAND)



Bueno pues esta semana nos toca llegar al blog de una profesional de esto, una persona que aunque no utiliza el blog con el mismo fin que nosotros, los alumnos de 1ºC, lo hace para expresar lo que siente (aunque quizas sea un poco extraño). Seguro que me va a gustar trabajar sobre esto.
Aqui dejo el link para los interesados http://graceenelpaisdelasmaravillas.blogspot.com.es/


Puestos a escoger me han gustado varios siendo sinceros, pero hay uno que aunque sea corto le veo mucho significado, se titula: DIAS EXTRAÑOS
y dice asi:

En ocasiones, somos domingo

Y concluye con este video 



Grace es una mujer madura de unos 36 años, escribe desde dentro y su forma de ver la vida, escribe sobre reflexiones y sentimientos propios, se ve tímida y reservada, por eso se abre en su blog, porque quizás le cueste hacerlo en persona.

ENGLISH VERSION

Good since we have to come this week to the blog of the professional one of this, a person that though the blog does not use with the same end that we, the pupils of 1ºC, does it to express what she feels (though probably it is a bit strange). It is sure that it me is going to like to work on this.


Set to choose I have liked several being sincere, but there is one that though it is short I see him very much important, is entitled: STRANGE DAYS and he says this way: 

In occasions, we are a Sunday



Grace is a mature woman of approximately 36 years, writes from inside and his way of seeing the life, writes on reflections and own feelings, one sees shy and reserved, because of it it is opened in his blog, because probably it is difficult to him to do it in person.


domingo, 4 de mayo de 2014

UN EJEMPLO A SEGUIR

La semana pasada, tuvimos la oportunidad de entrevistar todos los alumnos a una profesora en practicas, aqui dejo un poquito de su vida tanto, y otro poquito de lo que le gustaria que le deparase la vida:

Isabel Cabrera es una profesora de inglés que  tras haber estudiado en la Universidad de Córdoba, UCO, está cursando un MASTER, en nuestro instituto para poder ser en un futuro profesora de Inglés.
Para ella, Selectividad fue duro, pero la nota de corte para estudiar Filología Inglesa no era muy alta, sobre un 5.9 y fue fácil entrar.
Ya en la universidad, ella estudió asignaturas como gramática, historia (Inglaterra, EEUU, India, Canadá, etc), traducción e interpretación,etc.

También dice que no le gustaría estudiar ninguna carrera más o algo similar, pero querría estudiar para presentarse para las oposiciones para ser profesora de inglés. En el futuro le gustaría ser profesora de inglés, pero si no fuera imposible, le gustaría hacer algo relacionado con la traducción, por ejemplo, para una empresa o eventos.



ENGLISH VERSION

Isabel Cabrera is an English teacher who after studying at the University of Córdoba, UCO, is pursuing a MASTER in our institute to become, in the future English teacher. 

For her, the University Entrance Examination  was hard, but the cut-off mark to study English Philology was not very high, about 5.9, and it was easy to enter.

 At university, she studied subjects as grammar, history (England, USA, India, Canada, etc.), translation and interpretation, etc.

She also says she does not want to study any more degree or something similar, but she would like to study to be submitted for oppositions to be an English teacher. In the future she would like to be an English teacher, but if it is not impossible, she would like to do something related with the translation, for example, for a company.


martes, 29 de abril de 2014

PRIORITY

VIAJE DE INTERCAMBIO A ESLOVENIA


Bueno aunque este viaje empezó en Venecia, creo que directamente voy a pasar a hablar de Eslovenia porque en el post anterior creo que ya he hablado demasiado de esta maravillosa ciudad. Para empezar sin lugar a duda recomendarlo a todo el mundo, porque ha sido una semana IMPRESIONANTE hay millones de palabras para clasificar esta semana pero creo que esa es la mejor. Cabria destacar muchas cosas pero sin lugar a la duda todo lo que he aprendido, la mezcla de culturas de costumbres de ideales, todo el medio natural muy distinto a lo que estamos acostumbrados aquí en este país lleno de edificios y carreteras, es el país de ensueño por sus numerosos prados verdes, grandes montañas etc... Podría catalogarla como una de las mejores semanas de mi vida y los amigos que me llevo de esta experiencia son para toda la vida sin lugar a duda animo a todo el mundo que tenga la oportunidad de hacer alguna actividad de este estilo HACEDLA.

ENGLISH VERSION

Good though this trip began in Venice, I believe that directly I am going to happen to speak about Slovenia because in the previous post I believe that already I have spoken too much of this wonderful city. To begin without place to doubt about recommending it to the whole world, because it has been an IMPRESSIVE week there are million words to classify this week but I believe that this it is the best. Hoist many things emphasize but without place to the doubt everything what I have learned, the mixture of cultures of customs of ideal, the whole natural way very different from what we are accustomed here in this country full of buildings and roads, is the fairyland for his numerous green meadows, big mountains etc... It might catalogue it as one of the best weeks of my life and the friends that I remove of this experience

lunes, 7 de abril de 2014

UN POST ESPECIAL!

SELECCIÓN ESPAÑOLA DE FÚTBOL

- Representa desde 1920 a la Federación Española de fútbol en las Competiciones organizadas Por La UEFA y la FIFA.
- Han Estado al Frente Del banquillo 51 seleccionadores distintos.
- Fué la anfitriona de la Edición de 1982 de la Copa Mundial del Fútbol.
- El País contra el que mas veces han jugado ha sido Portugal.
- Han recibido reconocimientos diferentes aparte de los futbolísticos, como el Premio Príncipe de Asturias y el Premio Laureus.
- Ha ganado en TRES OCASIONES la Eurocopa: en 1964, 2008 y 2012
- Ha sido campeona del mundo en una ocasión AFRICA 2.010
- Se ha Clasificado ocho veces En Las Fases Finales de las Eurocopas en las que ha participado.
- Se le conoce como "La Furia Roja" o "La Roja" rememorando el Saqueo de Amberes Y Porque el uniforme es de ese color.
- El color rojo fue modificado por el blanco y el azul en La Época de la Guerra Civil Española.
- Los JUGADORES de Nuestra Selección Hasta Ahora Han Venido De 64 Equipos: 47 Españoles y      
 Extranjeros 17.
- La más goleada fue en 1933 España 13 - Bulgaria 0.
- A lo largo de Toda do Historia de han Sido 726 futbolistas los que han disputado partidos con la camiseta del Equipo español.

ENGLISH VERSION



ENGLISH VERSION - Represent 1920 from the Spanish Football Federation in competitions organized by UEFA and FIFA. - They have been leading the bench 51 different coaches . - Was the host of the 1982 edition of the World Cup Soccer . - The country with the most often played is Portugal. - You have received various awards other than football , such as the Prince of Asturias Award and the Laureus Award . - You have won the European Championship twice : in 1964 and in 2008. - It has been ranked eight times in the final stages of the European Championships in which he has participated . - It is known as "The Red Fury " or "Red " recalling the Sack of Antwerp and because the uniform is that color. - Its color is red but was amended by the white and blue at the time of the Spanish Civil War. - The players of our choice so far have come from 64 teams : 47 Spanish and 17 foreign . - The biggest win was in 1933 Spain 13 - Bulgaria 0 . - Throughout its history have been 726 players who have played games with the shirt of Spanish team .  Share on Tuenti information about the Spanish national football team

lunes, 31 de marzo de 2014

LOS EXTREMOS NUNCA FUERON BUENOS.

HIKIKOMORI:

Literalmente ``apartado, estar recluido´´, es un termino japones para referirse al fenomeno social que las personas apartadas han escogido abandonar la vida social, a menudo buscando grados extremos de aislamiento.

No seria uno de ellos, no podría ser capaz de recluirme en mi casa tantos dias seguidos y no soportaria ver a mis familiares y amigos, y sobre todo mi querido deporte y la preocupacion de mis padres.


Donde ocurre con mas frecuencia es en Tokyo, probablemente por la cantidad de personas que hay, sus costumbres y por ser una ciudad mas desarrollada que las demas

Existen porque hay personas que son objeto de burla, perdida de amigos, etc...


Sufren efecto en mentalidad, perdida de habilidades sociales. A menudo, el mundo de la television y los juegos de consolas se convierten en su mundo paralelo a la realidad.



ENGLISH VERSION

HIKOKOMORI:

``Being apart´´, japanese concept to talk about people who want to give up social life. Looking for isolation caused by personal factors.


I wouldn´t be like them, i would not be able to be at home day by day, without seeing my friends and family.

Tokyo is where happens more frecuentely, cause it manners and its development.

They exist because they are afraid of being outside, they have lost their friends or maybe cause they are having bullying. 


 

 




lunes, 24 de marzo de 2014

¡NO ES UNA ASIGNATURA MAS!

UNA VALORACIÓN PERSONAL DE LA ASIGNATURA:



Me gustaria destacar varias cosas acerca de esta asignatura:


1.- He descubierto palabras, cosas, deportes que no conocia, he adquirido una riqueza lexica bastante importante
2.- Tengo visitas de gente y comentarios de gente que espero tambien hayan causado buena imagen en gente extranjera

3.- Tambien me gustaria destacar, que es una forma de despejarse y liberarse escribiendo posts

Cosas a mejorar, hay pocas y las pocas que hay ya han sido citadas por mis compañeros, como el numero de comentarios mínimo obligatorio, el material podriamos traerlo de clase, porque el de clase deja bastante que desear por lo demas es una asignatura que a mi personalmente me encanta, por tantos temas como trata


ENGLISH VERSION

I would like to note several things about this subject: 



1-I found words and things, sports that did not know, I have acquired a pretty important lexical richness 

. 2 - I have views and opinions of people that I hope people also have good image caused foreign people 


. 3 - Also I would like to emphasize, that is a way to unwind and release writing posts .


Things to improve, there are few, and the few that there have already been mentioned by my peers, as the number of mandatory minimum quote, we could bring the material class, because the class leaves much to be desired by the rest is a subject that I personally love, for as many topics as is




lunes, 10 de marzo de 2014

10 DIAS... UN PARAISO

EL VALLE DEL JERTE

El VALLE DEL JERTE es un valle con más de un millón y medio de cerezos. Sus colinas se tiñen de blanco al llenarse de flores blancas una sola vez al año. Este evento dura sólo unos días y es un gran regalo que nos ofrece la naturaleza. Los cerezos suelen florecer entre el 20 de marzo y el 10 de abril, y dicha floración dura unos 10 días como mucho.

Me gustaría visitar este lugar porque me llaman mucho la atención estos lugares y todo lo relacionado con la naturaleza. Iría a verlo con mi familia al completo, porque siempre vamos juntos a todos los eventos que tengan que ver con el medio ambiente, a parte que desde chico siempre me han inculcado los valores y el significado del medio natural. 


En el Valle del Jerte puedes visitar otros lugares, como por ejemplo el VALLE DEL JERTE PARQUE AVENTURA, situado en la localidad de El Torno. A continuación te dejo un enlace sobre este lugar de manera que puedas encontrar información acerca de este parque:

http://www.valledeljerte-parqueaventura.com/




The VALLE DEL JERTE has more than a million and a half of cherries. They use to flower from 20 March to 10 April and the flowered endures 10 days.  Its hills appear full of white flowers only once a year and they seem to be painted of white. I think that it's a beautiful present that the nature gives us. 


I'm looking forward to visit this place because I'm really interested in nature. I'd go to this valley with my father because we always do trips together and we like visiting this type of events.


You can also visit the VALLE DEL JERTE PARQUE AVENTURA, situated in the town El Torno.





lunes, 3 de marzo de 2014

CAPRICHO ANDALUZ... ¡EN FORMA DE VEGETACION!

El pinsapo es un tipo de abeto que está situado en el Sur de España, especialmente en las regiones mediterráneas de las sierras de Málaga y Cádiz. Puede alcanzar los 30 metros de altura y tiene gruesas hojas de color oscuro.


Organizacion de una excursion para el conocimiento detallado, para conocer mas a fondo este tipo de arbol:

-En primer lugar vamos a visitar la Reserva Natural de los Reales de Sierra Bermeja, en Málaga, porque es aqui donde mas cantidad de pinsapos podemos encontrar.


- Realizaremos dicho viaje en autobus, y como viajaremos unas 35 personas aproximadamente el ticket nos saldra por unos 11 euros.


- Cabría destacar que la comida no esta incluida, por lo cual unos 50 euros, habría que destinar a comida durante estos dias o llevarnos comida propia como bocadillos para estos dias lo cual no deja de ser una buena idea

- Albergue Inturjoven de Cortes de la Frontera , aqui la noche sale por 16 euros lo cual es un precio que cualquier persona de clase media


Aqui dejo un link para el posible contacto:http://www.inturjoven.com/albergues/malaga/albergue-inturjoven-cortes-de-la-frontera.html

ENGLIS VERSION

The Spanish fir fir is a type that is located in southern Spain , especially in the Mediterranean regions of the mountains of Malaga and Cadiz . It can reach 30 meters in height and has dark thick leaves .

Organization of an excursion to the detailed knowledge , for more in depth this type of tree :
- First we will visit the Natural Reserve of the Royal Sierra Bermeja , Málaga , because this is where most amount of firs can find.

- Make that trip by bus , and as we travel about 35 people about the ticket will leave us about 11 euros.

- It should be noted that the food is not included , so about 50 euros, would have to spend on food during these days or bring own food and snacks for those days which continues to be a good idea.